logo
Menu Menu
Home
Archivio News
Forum

Block Servizi
Segnala News
Ricerca
Headlines
Backend

Block sezioni_del_sito
Poesie
Giornale di Bordo
Poesie in Francese
Poesie in inglese
Poesie religiose
Poesie ironiche
Bibliografia
Curriculum
Eventi artistici
Eventi Letterari
Musica e Teatro
Testimonianze critiche

Block Cerca





Block Statistiche
Visite:
Statistiche
counter create hit
View My Stats

Block Siti_consigliati
Angela Corbini
GIF animate
google
Guida ai vini italiani

Block Validato

Read " JERUSALEM "
poesie_religiose.pngPer me - JERUSALEM - è la città più fascinosa del mondo. L'unico rimpianto, non averla mai visitata.
Ho cercato di conoscerla leggendo la Bibbia, ma non è
la stessa cosa. Il testo è tratto da: M.TERESA SANTALUCIA SCIBONA El árbol del conocimiento (L’albero della conoscenza) Traducción de EMILIO COCO Colección de Poesìa de Pigmaliòn Esta primera edición de El árbol del conocimiento de M.Teresa Santalucia Scibona se acabó de imprimir el 17 de febrero de 2015, aniversario del nacimiento de Gustavo Adolfo Bécquer, en Sevilla, en 1836. Portada; L’estasi di S. Caterina da Siena, Paola Imposimato, 80x100, óleo sobre tela, 2006 Diseño de la colección: Pigmalión Edypro. La reproducciòn total e parcial de este libro, incluido su diseño sin autorizacción de los titulares del copyright, vulnera de rechos resevados. ISBN: 978-84-15916-95-6 Depósito Legal: M-5545-2015 Impreso en España (Unión Europea)
Segue il testo poetico.



JERUSALEM

“ Vivere si potrebbe solo che non
ti lasciano campare”.(Motto yddish)

Sull’arido lembo di terra,
ambito scacchiere d’ intrighi bizantini
piangono con disperata gravità
le donne di Sion.
Sciamano alla “città vecchia”
turisti imbottiti di dollari
fra il ciarpame accatastato dei bazar
e il piancito consunto del Santo Sepolcro.
Nel fulvo tramonto che arrossa
le nude colline di Moab
si sperde lo stridulo richiamo
del venditore di focacce al sesamo.
Il rabbino cantilenando
recita salmi e vagheggia
un segno di speranza
per la sua terra smembrata.
Jerusalem patria dell’anima,
forziere di manoscritti miniati,
teca dorata di reliquie millenarie
scivola nel letargo occidentale
il grido sfocato dei tuoi figli uccisi.

Siena, febbraio 1984

JERUSALÉN

“Vivir se podría sólo que
no te dejan estar vivo”. (lema yiddish)

En la árida franja de tierra,
codiciado tablero de intrigas bizantinas
lloran con desesperada gravedad
las mujeres de Sión.
Se marchan a la “ciudad vieja”
turistasatiborrados de dólares
entre los trastos amontonados en el bazar
y el pavimento desgastado del Santo Sepulcro.
En el atardecer leonado que arrebola
las desnudas colinas de Moab
se pierde la chirriante llamada
del vendedor de panes de ajonjolí.
El rabí salmodiando
reza los salmos y anhela
una señal de esperanza
para su tierra desmembrada.
Jerusalén patria del alma,
cofre de manuscritos miniados,
teca dorada de reliquias milenarias
cae en el letargo occidental
el grito borroso de tus hijos matados.

Siena, febrero de 1984

M.TERESA SANTALUCIA SCIBONA El árbol del conocimiento (L’albero della conoscenza) Traducción de EMILIO COCO Colección de Poesìa de Pigmaliòn. Esta primera edición de El árbol del conocimiento de M.Teresa Santalucia Scibona se acabó de imprimir el 17 de febrero de 2015, aniversario del nacimiento de Gustavo Adolfo Bécquer, en Sevilla, en 1836. Portada; L’estasi di S. Caterina da Siena, Paola Imposimato, 80x100, óleo sobre tela, 2006 Diseño de la colección: Pigmalión Edypro. La reproducciòn total e parcial de este libro, incluido su diseño sin autorizacción de los titulares del copyright, vulnera de rechos resevados. ISBN: 978-84-15916-95-6 Depósito Legal: M-5545-2015 Impreso en España (Unión Europea)

Commenti | Aggiungi commento | Stampa
Block Calendario
Data: 17/06/2019
Ora: 11:46

Block Login
Nome utente:

Password:


Non sei ancora registrato?
Registrati ora!


Powered by FlatNuke-2.3 (viper) © 2003-2004 | Site Admin: Maria Teresa Santalucia Scibona | Get RSS News
Tutti i marchi registrati e i diritti d'autore in questa pagina appartengono ai rispettivi proprietari.