Menu
|
|
|
Servizi
|
|
|
sezioni_del_sito
|
|
|
Cerca
|
|
|
Statistiche
|
|
|
Siti_consigliati
|
|
|
Validato
|
|
|
|
" LA TUA VOCE -TA VOZ"
|
Il testo italo-ispanico, " LA TUA VOCE - TA VOZ" dedicato alla cara amica e consumata Attrice senese P A O L A L A M B A R D I, è incluso nel volume poetico di Maria Teresa SANTALUCIA SCIBONA :
" L'Albero della Conoscenza - El Arbol de Conoscimiento", a cura di Alessandro FO. Introdotto dal S.E Mons. Antonio RIBOLDI. Tradotto da Emilio COCO. La copertina è della Pittrice Paola IMPOSIMATO. Collección de Poesia de Pigmalión Edypro, 17 febbraio 2015. Madrid. Spagna.
LA TUA VOCE
A Paola Lambardi
Con indomito cuore spandi leggiadra voce per la gloria di Monna Caterina. Come l’ape sui petali esitante sorvola e indugia sulla giunchiglia in fiore, il blando suono suadente si assottiglia. Ora è vivace trillo ora fresco zampillo, ora la brace ardente del sublime ordito d’amore. Poi, d’impeto sale e riluce arpeggia solenne e regale lasciando vibrare le folgoranti parole di verità, penetra come l’ingorda lama che squarcia l’anima.
E rimembra con mistico splendore le scoscese strade di Fontebranda i frementi proclami di quel serico giglio che sanava peccati e corruzione e leniva malanni e carestie ridando vele all’umana speranza.
Avvolta nella veste bianconera, rimemori ieratica ed altera patemi sfinimenti ogni languore con un biblico appiglio alla gloriosa misericordia. Nella cripta silente che si ammanta d’incenso, ove la testa della Santa giace, invochi senza tremore sulla fiumana dell’oppresso censo, il vermiglio sangue di Cristo e per la tua città, diuturna pace.
Siena, 29 aprile 1997
TU VOZ
A Paola Lambardi
Con indómito corazón expandes tu donosa voz por la gloria de Doña Catalina. Como la abejavacilante sobrevuela los pétalos y se detiene en el junquillo en flor, el dulce sonido persuasivo se adelgaza. Ora es vivaz trino ora fresco chorro ora la brasa ardiente de la sublime urdidumbre de amor. Luego, al instante sube y reluce arpegia solemne y regia dejando vibrar las fulgurantes palabrasde verdad, penetra como el ávido cuchillo que desgarra el alma.
Y recuerda con místico esplendor las escarpadas calles de Fontebranda las vibrantes proclamas de aquella seroda flor de lis que sanaba pecados y corrupción y aliviaba desdichas y carestías devolviendo velas a la humana esperanza.
Envuelta en el traje blanconegro, recuerdashierática y altiva pesares, agotamientos languideces con un bíblico asidero a la gloriosa misericordia. En la cripta silente que se cubre de incienso, donde la cabeza de òa Santa yace, invocas sin temblor en la riada de la oprimida clase la bermeja sangre de Cristo y para tu ciudad, diuturna paz.
Siena, 29 de abril de 1997 M. TERESA SANTALUCIA SCIBONA “El árbol del conocimiento” (L’albero della conoscenza) Traducción de EMILIO COCO Colección de Poesìa de Pigmaliòn
Esta primera edición de El árbol del conocimiento de M.Teresa Santalucia Scibona se acabó de imprimir el 17 de febrero de 2015, aniversario del nacimiento de Gustavo Adolfo Bécquer, en Sevilla, en 1836. Portada; L’estasi di S. Caterina da Siena, Paola Imposimato, 80x100, óleo sobre tela, 2006 Diseño de la colección: Pigmalión Edypro. La reproducciòn total e parcial de este libro, incluido su diseño sin autorizacción de los titulares del copyright, vulnera de rechos resevados. ISBN: 978-84-15916-95-6 Depósito Legal: M-5545-2015 Impreso en España (Unión Europea) ****
|
|
|
|
Calendario
|
Data: 03/03/2021 Ora: 06:07 |
|
|
Login
|
|
|
|